1: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:14:37 ID:VV6
トッモ「ダメなの?」
ワイ「いや、ダメじゃないけど…さw」
わかるよなw
|
2: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:15:58 ID:PIM
どっちでもええんちゃう?
3: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:16:29 ID:VV6
>>2
吹替ってなんか甘えとる感あるやん
4: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:16:52 ID:V9L
どっちでもええよ
好きなほうで観れば
5: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:15 ID:VV6
>>4
それは妥協やね
こだわりがない
6: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:15 ID:ou7
どっちでもええやん
7: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:21 ID:iIi
そんなん人の勝手やん
8: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:22 ID:ayX
楽しんだもの勝ちやぞ
見下してるイッチは心から楽しめてない
9: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:57 ID:a8D
ながら見したいから吹き替えやないと困る
10: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:17:59 ID:5WB
字幕読んでて映像楽しめるの?
11: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:18:06 ID:LXQ
HAHAHA
訓練されたマニアは
字幕も吹き替えも両方見るんだよw
12: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:18:33 ID:a8D
イッチは字幕なんていらんよな
13: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:18:35 ID:ZYV
俳優の言い回しが!とか言うけどそんなん言ったら字幕だって和訳されるときにちょっと変わるから
字幕視聴で通気取ってるのなんかお笑いやでドングリの背比べやwそのまま見なきゃ
14: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:18:37 ID:Ptv
字幕で映画を?
15: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:19:05 ID:VV6
字幕は俳優の生声やで?
吹替は声優()
もうこれでわかるやろ・・
17: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:19:33 ID:iIi
字幕とか甘えやん
18: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:19:38 ID:mNv
翻訳戸田奈津子だったら吹き替え見るで それ以外は字幕と吹き替えの両方や
19: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:20:14 ID:VFr
字幕でも吹替でも脳に入ってくる情報量は特に変わらないらしいぞ
20: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:20:58 ID:RP1
字幕は甘え、ヒアリングしろ
って言われたらどうすんの?
25: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:22:10 ID:VV6
>>20
それは次元が変わってくるよね
そういう意見は破綻してるからいらないんだわ
22: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:21:54 ID:Z9g
映画館で集中して見るときは字幕
家でくつろぎながら見るときは吹替
24: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:22:03 ID:PIM
吹き替えが甘えなら字幕も甘えだろ翻訳者のクセ出るし
本当に君ら高等学校出たの?映画くらいそのまま見なよ
27: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:22:31 ID:VV6
>>24
お前は見てんのかよガ○ジ
33: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:23:42 ID:rXn
>>24
お?英語わかりますアピールかよ死ね
28: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:22:58 ID:a8D
字幕論者はすぐガ○ジとか言っちゃうんやなって
29: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:23:06 ID:rXn
まーたぼっち陰キャイッチの仮想お友達とのお人形遊びスレかよ
36: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:24:34 ID:VV6
すぐお人形遊びとか言うけど
友達おらん奴はどうすれば友達できないんだよ
絶対何人か出来るもんやろw
40: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:24:57 ID:a8D
>>36
お人形遊びと友達はまた別やない?
26: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:22:31 ID:Wcl
シュワちゃんとジャッキーは吹き替えがいい
32: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:23:31 ID:GSh
>>26
コマンドーとか吹き替えが有能過ぎる
38: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:24:49 ID:PAc
字幕厨のウザさは異常
39: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:24:53 ID:ZIb
字幕のほうがその映画の雰囲気を楽しみやすいけど
ギャグネタとかその場面のノリをすっと分かりやすいのは吹替やね
どっちも好きやで
44: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:27:49 ID:gvg
英語で聞きながらマニアックな単語でわからない時は字幕見るって感じが一番ええな
まあ君らは最初から最後まで字幕なんやろうけどなw
字幕って結構言い回しおかしいで特に昔のやつは意訳が強すぎるというか
45: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:30:25 ID:Ptv
DVDやらBDやらでできる英文字幕も映画館であったらええのに
聞けないけど読むのはどうにかなるって人日本には多そうやし
46: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:31:46 ID:eNe
吹き替えが馬鹿にされる風潮わからんわ
47: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:34:43 ID:RP1
吹き替え派が字幕派を馬鹿にしたことは、見たことないや
49: 名無しさん@おーぷん 2018/03/06(火)23:39:15 ID:sAY
好きな方で見ればいいと思う
自分は作品によって変えるかな
◆関連記事
オタク「風の谷のナウシカはジブリじゃない!」で大喧嘩した
淫夢語録で名作映画のキャッチコピーをつくった
メンヘラの元カノの悪行を書いていく
|
おすすめ記事リンク!
|
---|
|
そんなにもとの言語が良いってこだわるのに字幕みるという
しかも表示文字数や可読数を考慮して字幕の翻訳のほうが吹き替えよりも短縮されているっていうねw