1 名前:muffin ★:2020/06/07(日) 12:25:27 ID:0jdaLNQS9.net
https://asajo.jp/excerpt/91717
2020/06/07

モデルでタレントの滝沢カレンが6月2日放送の「踊る!さんま御殿!!」(日本テレビ系)に出演し、映画を観賞する際は“吹き替え派”であることを強調した。

かねてハリウッドのSFアクション映画「ターミネーター2」の大ファンであることを公言してきた滝沢は、同作の主演を務めた“シュワちゃん”ことアーノルド・シュワルツェネッガーを「人類の中で一番好き」とし、自分にとっては神様のような存在だと熱弁した。

そんな滝沢だが、幼少期にこの「ターミネーター2」を吹き替え版で観賞したからか、現在でもシュワちゃんの動きから目を離したくないとの理由で字幕スーパー版ではなく、吹き替え版で視聴するという。

しかし、このこだわりを友人に話すと「それって本当に好きって言えないよ!」と反論されてしまい、そのことがショックだったと回想。「言ったことを文字にしてる方がおかしいじゃないですか。だって、せっかく声優さんが言葉に合わせて声を出してくれてるのに…」と持論を展開し、最後まで頑なに“吹き替え派”であることを譲らなかった。

「たとえば、人気CGアニメの『トイ・ストーリー』シリーズなどは主役のウッディやバズ・ライトイヤーの声を務めた唐沢寿明、所ジョージらの声色がキャラクターのイメージに染み付いていることもあり、国内の劇場では吹き替え版で視聴する利用客も多いです。

滝沢は初めて『ターミネーター2』を観て以降、シュワちゃんの声を担当した声優のことも“大大大好きです”と語っていることから、完全に登場人物の声のイメージが出来上がってしまったのかもしれません。

また、字幕スーパーに気を取られて、俳優の動きや映像を追えなくなってしまうという滝沢の説明には共感する声も多く、『文字読むの遅いし、画面に集中できなくなるから吹き替え派』『字幕見てる間に映像飛んじゃう』『たしかに字幕見てると動きを見逃すこともあるよね』などといった反応も。

他にも、子育てや別の用事をしながら観賞する場合には吹き替え版の方が見やすいとの指摘も出ており、滝沢の“吹き替え主義”は意外に合理的だとする声が多いですね」(エンタメ誌ライター)


引用元:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1591500327
3 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:27:26 ID:shZcIrHK0.net

この論争は不毛だからやめた方がいい


4 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:27:54 ID:9EhUNHM50.net

まともに意見を言うと驚きの理由などと書かれる滝沢さん


5 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:28:27 ID:bh/wiO8H0.net

滝沢は漢字読めんだろ


6 名前:発毛たけし:2020/06/07(日) 12:28:27 ID:u5iAUUrM0.net

ジャッキー・チェンとか


字幕で見ると全然だからな


7 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:30:07 ID:Cfme/5Z30.net

字幕とか苦痛です


8 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:30:16 ID:KUlKITyg0.net

女に多いよな、字幕で映画を見られない奴
前の彼女も同じこと言ってたわ、字幕と映像一緒に見られないんだってさ

それ聞いたときこんな人間いるのかって絶句したわ


9 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:30:24 ID:jZdiw7qI0.net

俺も本当は吹き替えで見たいけど声優の演技が役者のそれと全然違うんだよな
声優マジで役に立たない


10 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:30:36 ID:16sv9QzK0.net

この人が字幕をんで正しく脳内変換出来ているとは思えない…
まったく違う内容の映画になっていると思う


12 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:31:33.93 ID:Vluz3kfC0.net

俺クラスになると唇の動きでわかる


13 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:32:00 ID:BeHrc+Sp0.net

ワシも若い頃は字幕派だったが、年取ったら吹き替え派になったわ
目疲れるし。車で言えばマニュアル車からオートマになった感じだ。


14 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:32:10 ID:BeHrc+Sp0.net

ワシも若い頃は字幕派だったが、年取ったら吹き替え派になったわ
目疲れるし。車で言えばマニュアル車からオートマになった感じだ。


15 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:32:25 ID:4AJL5HwR0.net

演じてるのは声優だもの(笑)


16 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:32:26 ID:Vluz3kfC0.net

文字読みに映画館に行くのはキチガイ


17 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:32:37 ID:GW848Y2R0.net

戸田奈津子の字幕しか見ない!


19 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:33:25 ID:c0bK5hYz0.net

字幕ってなんであのフォントなん
もっとキッチリしたゴシック体とかでやらんの?


20 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:33:32 ID:uk7fhlw60.net

映画は読むもんじゃない観るもんだ
ハイ論破


21 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:34:27 ID:l7zqHcrx0.net

吹き替えはこの声どっかで聞いたことあるなてなるから嫌い 例えば小山力也だとジャックバウアーのイメージがありすぎて他の作品でもジャックがちらつく


22 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:35:02 ID:5moAIMAm0.net

吹き替えは他人の声だし…


23 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:35:47.65 ID:uRIzW9KH0.net

ヘタクソな芸人とか芸能人でなければ吹き替えもあり


24 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:36:06.01 ID:uDIa085H0.net

字幕は限られた文字数ゆえに好き勝手やってるってイメージ


25 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:36:27.34 ID:mV06c7/l0.net

外国語覚えればいいだけ


26 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:36:43.19 ID:eqZckOBI0.net

確かにターミネーター2は吹き替えのイメージが強い


27 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:37:06.29 ID:ZPKkspnb0.net

2度見る価値のない駄作以外は両方見るわ。


28 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:37:20.49 ID:co5RFf5i0.net

本人が吹き替えやればいいんだろ(^ω^)
誰か作れよw


30 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:38:09.02 ID:x2yrdnPA0.net

吹き替えだと本当にそんなリアクションの言い方なのかと気になってしまう


32 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:38:42.53 ID:+c14OF6a0.net

カタカナ5文字


33 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:39:00.39 ID:M8tLptJwO.net

吹き替え派
だけど耳が老化したのか
日本のドラマもバラエティーもニュースも
何もかも字幕設定して耳だけじゃ聞き取れないのを補助している


34 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:39:20.75 ID:kSeiMuy00.net

バイリンガルじゃないのかよこの子は


37 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:40:47.29 ID:6bQbuoti0.net

字幕は目が疲れて即寝しちゃうわw


38 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:40:56.51 ID:464b6vZY0.net

マジで好きなら英語覚えるだろ


39 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:40:59.59 ID:DHss7cBn0.net

まん臭の嗅いで舐めたい


40 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:04.27 ID:166GfU450.net

頭悪い奴は文字すらろくに読めんもんな


41 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:08.58 ID:zHQetg590.net

吹き替えにしちゃうとリスニングしようとする+字幕見るで集中できないんだよな


42 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:17.41 ID:B5f8A0VX0.net

字幕じゃないと観れないわ
文字にした方が理解しやすいし


44 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:33.88 ID:aPoxUJ990.net

字幕は映画が始まった時点では読んでる感じがあるが
終盤は外国語を直に理解している感覚になる


45 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:41.98 ID:MizbhgRp0.net

昔は字幕派だったが、最近は明らかな地雷キャスティングでなければ吹き替えで観ることの方が多いかも
脳死でオリジナル音声こそ至高に決まってるとか思ってた


46 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:49.58 ID:qiZuw/oL0.net

吹き替え版は絶対に見ない


47 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:41:56.33 ID:y9GwxrB+0.net

映画館では字幕で見るけど
家で見ると家事しながらだから吹替


48 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:42:16.55 ID:G7TEGSfw0.net

ライフ!の岡村はんの神演技見たら字幕で見る気なんか起こらないよな


50 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:42:39.63 ID:PHgQv6VK0.net

字幕が画面の邪魔なんだよな


51 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:42:51.05 ID:GUPJ7znZ0.net

なんかの実験で字幕は視点が下部、吹き替えは中央に集中してるってのがあったような


53 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:43:40.10 ID:8LZhK6aY0.net

滝沢カレンってハーフじゃないの
外国人の親は子供に自分の国の言葉を喋らせたり理解させたいと思わなかったのかね
わざわざ子供に日本語吹き替え版の映画見せたり、何かこう「もったいない」って気がするんだけどな


55 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:44:20.85 ID:IamKEH1E0.net

若い頃は字幕で年取ったら吹き替え
だんだん映画の価値が自分の中で下がっていったのもあるけど
理解できたからなんなんだ?みたいな


56 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:45:11.09 ID:W0cuED5r0.net

前に人間の目には限界があるから字幕はかなり省略されてるって
聞いたけど本当なの?


57 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:45:41.51 ID:Z7ngpw/I0.net

ジェイソン・ステイサムは声と訛りが本体

吹き替えでみたらただのハゲ


58 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:45:43.69 ID:EZYuwEI10.net

個人的には絶対に字幕だけど、
年取って目がショボショボしてくると吹き替えのこともある

皿を洗いながらでも聞こえてくるし


59 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:46:26.25 ID:pZuBXeqD0.net

玄田哲章は日本一のマッチョ声だからな


60 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:46:48.23 ID:9uvRIIs10.net

視力の悪い人は吹き替えでいいな

言葉は文化なんだよ そいつがその顔で話す
原語の声を聞きたいのじゃ


61 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:47:25.85 ID:JlFZs9cH0.net

ブルース・ウイルスの声はブルース・ウイルスのものだがジョン・マクレーンの声は野沢那智のもの
野沢那智以外のジョン・マクレーンは認めない


62 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:47:33.52 ID:XFwN7ufM0.net

俺も昔は字幕派だったが、言葉をはしょったりり、意訳やったりしているのを知って吹き替えも見るようになった。
そんでもってアメドラなんかは吹き替え派


64 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:47:44 ID:z9XyQYXP0.net

ハーフだよね


65 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:48:16 ID:vlb6GsVa0.net

「大草原の小さな家」「コロンボシリーズ」を見ればよく分かる

吹き替えと字幕で見た場合吹き替えが圧勝する!!
声優さんの実力は凄い


66 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:48:33 ID:fR7SWjSv0.net

え?英語で理解できないのか?


68 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:09 ID:wlN2iOW+0.net

コマンドー


70 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:20 ID:TTW93ZkJ0.net

吹き替えの方が感情移入はしやすいね


71 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:22 ID:eR8pYpbX0.net

例えばトトロとかラピュタを別の吹替えで見たら全く別の映画だろ
吹替えって映画を壊してるんだよ


72 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:25 ID:doRa3QJB0.net

字幕か吹き替えで見るかは、好みがあるように思いますが、

俳優が好きなのであれば、その俳優の声じゃない吹き替えはNGかもしれませんね。

俳優に深い思い入れのない私は、文字を読むのが面倒なので「吹き替え」のほうが好きです。


73 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:29 ID:5vOQ7IrK0.net

オリジナルを見る努力をしなさい


75 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:49:53 ID:FNy5D95v0.net

三大神吹き替え映画
ロボコップ テレ朝版
ジョーズ 日テレ版
あとひとつは?


76 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:50:04 ID:fp6ghFoE0.net

最近は翻訳が真面目過ぎて作品が勿体無い時があるの何とかして欲しい


77 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:50:07 ID:NOx6Dmdu0.net

シュワとスタローンは吹き替えの方が良いよ


78 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:50:22.41 ID:YKjdC/fh0.net

どっちでも良いんだけど、何の才能も無いゴリ押し芸能人の棒吹き替えを見るより字幕派


79 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:50:40.76 ID:7fBiRQ4f0.net

吹き替え派だけど人気俳優だけはマジ勘弁


80 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:51:14.29 ID:BcsTN03b0.net

両方見るだろ


81 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:51:24.53 ID:wekt4Bnu0.net

洋楽の日本語吹き替え版とかあっても誰も買わないだろ


83 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:51:30.90 ID:o7xDYVJ30.net

若い頃は吹き替えで十分だった。
てか、当時のはフィルムに独特の文字で刻み込んでるんで読みにくいし。
今は歳くって、瞬時のセリフとか複数な解釈に可能な聞き間違いをするし
字幕も普通の活字になったんで活字でいいや。


84 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:51:33.56 ID:KvoVlA6Y0.net

ビバヒルのドナちゃんの声とかもうしみついてるからね。本物の方がアレ?って聞こえるという。


87 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:52:02.65 ID:2wfcqKNk0.net

別に吹き替えでもイメージに合ってたら問題ないけど
たまに宣伝するために下手な芸能人をゴリ押しはダメだよな


88 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:52:02.80 ID:Y7t1PApF0.net

ヒアリング出来ない人は吹き替え版を観るのが正解
気に入ったら俳優の声やトーンを楽しむ為に字幕版を観れば良い


89 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:52:03.19 ID:eR8pYpbX0.net

吹替えで見てる奴はジャッキーチェンの声=石丸さんだろ
本末転倒だわ


90 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:52:09.35 ID:1xExDYE90.net

俺クラスになると吹替えを字幕付きで見るわ
結構何言ってるのか聞き取れないことがあるし
とくに邦画


92 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:52:34.15 ID:l+HCZ/Ga0.net

吹き替えは、同じ人物が担当してほしいよね


93 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:53:09.31 ID:/+ArleoT0.net

こいつ文字を読解する能力がないんじゃないの?
言語障害か発達障害か知らんがどちらにせよ 
なんかの障害もってるだろ


94 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:53:12.93 ID:tjNxgO1B0.net

ああ、字が読めないか、読むのが遅い?ww


96 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:53:42.89 ID:OGGuIenx0.net

だいたいこの声優下手だなと調べるとジャニかexile


99 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:54:16.85 ID:ZnR37tZY0.net

よく見ると顔がコワイが
天然の不思議ちゃんなのでkawaii(*´ω`*)
よく見ると顔がコワイが


100 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:54:55.69 ID:eR8pYpbX0.net

ってか吹替えしか見ない奴は有名な名言とかも全部日本語で覚えてるんだろw
アホじゃんそれw


101 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:03.55 ID:tKkYZmOC0.net

吹き替えのほうがいいよね
字幕読んでる奴は雰囲気


102 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:11.43 ID:DUHROB3W0.net

読みながら映像見るのって結構高度なのよ
平気な人は平気なのかもしれないけど


103 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:16.61 ID:dUXFtZDj0.net

まあ作品によるな
アホみたいなアクション映画は吹き替えなんかで見てられん


104 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:19.21 ID:hmu5qgwH0.net

こだわりとかなくなったから楽な吹き替えだわ


106 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:27.47 ID:Thl470N00.net

たまに癖の強いフォントの字幕あるよね
あれ来られると辛い


107 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:55:54.13 ID:dUXFtZDj0.net

逆やった
アホみたいなアクション映画は字幕なんかで見てられん


108 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:56:04.14 ID:xK7bf4Db0.net

吹き替えの声優って変な喋り方するよな
特に女性の吹き替え


110 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:56:13.25 ID:Z7ngpw/I0.net

有名なところだと

「catch-up → Ketchup」のダジャレギャグが
吹き替えだと「ピッチピッチちゃっぷちゃっぷ」にされちまうんだぜ
意味不明すぎw


111 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:56:16.14 ID:p2QzL7Tb0.net

棒読みのタレントが吹き替えに参加してるとげんなりするな


112 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:56:31.77 ID:pi4ROGla0.net

声の演技を聞きたいので
基本は字幕やな
英語を聞き取れたら良いんだが
不勉強ですまん


115 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:57:18.75 ID:k6+ngoqp0.net

その内ハリウッド俳優自ら日本語喋る吹き替えAIが出来るだろうな(・へ・)


117 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:57:24.04 ID:zWNtnQ8X0.net

役者の演技をちゃんと見たいという字幕派の人に、どっかの国の映画に別の言語の吹き替えをつけて字幕で見せたところ全く気づかなかったらしい
所詮そんなもん


118 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:57:33.41 ID:yyYAhPdX0.net

ディズニーアニメまで字幕で見たがる奴いるからな。アニメだぞ、アニメ。


119 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:57:34.08 ID:l39vZ8sa0.net

ワタシは、英語も日本語もネイティブだが、
吹き替えのほうが、字幕よりちゃんとしてる場合が多い。
言葉のニュアンスを、ただしく伝えているっていうか。

でも、まあ、吹き替えやる人がクソだと話にならんのだが。


120 名前:名無しさん@恐縮です:2020/06/07(日) 12:57:37.58 ID:p8ri/Czo0.net

吹き替えだと「この人はあのキャラの声優だ」と雑念が入る派